Roulette.team Encyklopediagier

Wybierz swój język

Roulette.team publikuje po angielsku w katalogu głównym, po polsku pod /pl/ i po rosyjsku pod /ru/. Wszystkie wersje korzystają z tych samych danych audytowych i metodologii — różni je tylko język. Kolejne lokalizacje pojawiają się dzięki naszemu procesowi tłumaczenia; status znajdziesz w tabeli poniżej.

Lokalizacja

Dostępne wersje

Plan rozwoju nowych lokalizacji

Tłumaczymy treści za pomocą DeepL Pro w pierwszym przejściu, a następnie redaktor będący native speakerem sprawdza każdą stronę przed publikacją. Proces jest gotowy; wdrażamy język po języku, aby utrzymać wysoką jakość. Poniżej w kolejności, w jakiej będziemy je udostępniać.

Jeśli brakuje Twojego języka, a chciałbyś go zobaczyć — daj nam znać przez formularz kontaktowy. Priorytety ustalamy na podstawie próśb czytelników, wielkości rynku i otoczenia regulacyjnego.

Plan lokalizacji

Status każdej planowanej lokalizacji. ✅ = dostępna, 🟡 = w korekcie redakcyjnej, ⚪ = w planach.

  1. English (katalog główny)

    Język źródłowy. Każdy artykuł powstaje lub jest zamawiany najpierw po angielsku; pozostałe lokalizacje tłumaczą z tej wersji.

  2. Polski (/pl/)

    Dostępna i utrzymywana. Wszystkie strony hubów przetłumaczone; nowe treści pojawiają się w ciągu 7 dni od angielskiego oryginału.

  3. Русский (/ru/)

    Dostępna i utrzymywana. Wszystkie strony hubów przetłumaczone; nowe treści pojawiają się wkrótce po angielskim oryginale.

  4. 🟡

    Deutsch (/de/)

    Wstępne tłumaczenie gotowe; trwa korekta native speakera. Planowany start Q3 2026.

  5. 🟡

    Português (Brasil) (/pt-br/)

    Wstępna wersja gotowa; trwają badania rynku partnerów kasynowych.

  6. Español (/es/)

    W planach na koniec 2026 roku. Obejmie zarówno rynek hiszpański, jak i latynoamerykański.

  7. Français (/fr/)

    Planowany na 2027 rok. Najpierw potrzebne są treści regulacyjne dla Francji.

  8. Italiano (/it/)

    Planowany na 2027 rok.

Najczęstsze pytania

Dlaczego domyślny jest angielski, a nie inny język?
Zasięg międzynarodowy. Anglojęzyczne wyszukiwarki przynoszą ruch z każdego rynku, który obsługujemy. Czytelnicy w innych językach trafiają do nas przez linki bezpośrednie oraz prefiksy /pl/ i /ru/ — nie traktujemy ich gorzej, po prostu kierujemy ich przez prefiks.
Czy tłumaczenia są generowane maszynowo?
Pierwsze przejście przez DeepL Pro. Następnie redaktor będący native speakerem sprawdza i poprawia każdą stronę. Nie publikujemy surowego wyniku maszynowego. Metodologia jest opisana na stronie o tym, jak oceniamy.
Jak zmienić język, będąc na stronie?
Kliknij ikonę globusa w prawym górnym rogu (lub w stopce). Wybierz język; trafisz na tę samą stronę w wybranej lokalizacji, jeśli tłumaczenie istnieje, w przeciwnym razie na stronę główną danej lokalizacji.

Powiązane

Wybierz język